Poprzednia

ⓘ Milan Duškov




                                     

ⓘ Milan Duškov

Ukończył studia reżyserskie na Wydziale Sztuk Dramatycznych uniwersytetu w Belgradzie. W latach 70. przyjeżdżał wielokrotnie do Polski, współpracując z wrocławskim Teatrem Współczesnym i teatrem Jerzego Grotowskiego. W 1995 osiadł w Polsce na stałe. Od roku 2000 pracował jako lektor języka serbskiego na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu.

Od lat 70. zajmował się promocją polskiej dramaturgii na scenach Jugosławii, tłumacząc także na język serbski literaturę polską. Czytelnikom serbskim przybliżył twórczość Pawła Huellego, Jerzego Pilcha, Wojciecha Kuczoka, Joanny Olczak-Ronikier, Hanny Samson i Andrzeja Sapkowskiego. Jedna z postaci występujących w powieści Pawła Huellego Ostatnia wieczerza nosi imię i cechy Duškova.

W czasie pracy w Toruniu wspólnie ze studentami przygotowywał przekłady pisarzy serbskich na język polski. Przekłady ukazywały się w ramach serii "Biblioteka Balkan”. Był autorem podręcznika do nauki języka serbskiego i założycielem zespołu muzyczno-wokalnego Bałkany śpiewają.

Zmarł na zawał serca. Po liturgii w kościele prawosławnym pochowany 28 marca 2009 na cmentarzu św. Jerzego w Toruniu.

                                     

1. Przekłady na język polski

  • 2007: David Albahari, Götz i Meyer
  • 2002: Vojislav Despotov, Europa numer dwa
  • 2006: Goran Petrović, Sklepik "Pod szczęśliwą ręką”
  • 2006: Vuk Drašković, Rosyjski konsul